Услуги

Наши услуги:


перевод личных документов граждан (паспорта, свидетельства, водительские удостоверения, заявления, доверенности, дипломы, аттестаты и другие);
 
перевод медицинской, технической, экономической, юридической документации;
 
нотариальное заверение перевода;
 
срочное выполнение заказов;
 
содействие в проставлении штампа Апостиль Москва и Московская область.

Срок выполнения перевода документа и нотариального заверения

Срок выполнения письменных переводов определяется по согласованию с Заказчиком, исходя из количества времени (дней), необходимого для осуществления перевода и пожеланий Заказчика. При этом понимается, что производительность работы 1 (одного) переводчика составляет 10 (десять) страниц перевода в день. При необходимости и по согласованию с Заказчиком работа может быть выполнена в более сжатые сроки (срочный перевод). При этом будет задействована группа переводчиков, так как один переводчик, даже по срочной ставке, не способен выполнить качественный перевод более чем 10-12 страниц. Срочным переводом признается также выполненный перевод "день в день". Срочный перевод оплачивается по повышенному тарифу согласно прайса.
Количество времени, необходимого для верстки материала, нотариального заверения и апостилирования, определяется конкретно в каждом отдельном случае.
Стандартный срок выполнения нотариального заверения перевода - на следующий рабочий день, после приема документа.
Срочное нотариальное заверение перевода выполняется в день обращения, в случае оформления заказа на перевод в г. Солнечногорск до 11.00, в г. Зеленоград до 12.00.
Сроки проставления штампа Апостиль - 5 рабочих дней с момента подачи документов в Министерство Юстиции г. Москвы и Московской области, в Архивный отдел ЗАГС Москвы.
Обращаем внимание, что:
Исключительное право определять, сколько переводчиков потребуется выделить для качественного выполнения работы, принадлежит Исполнителю.
Под страницей перевода понимается страница перевода, выполненного в текстовом редакторе MICROSOFT WORD, объем которой составляет 1800 знаков с пробелами.
Подсчет итогового количества страниц производится по итоговому варианту языка, НА который производился перевод.

Качество письменного перевода

Под качественно выполненным переводом понимается адекватный перевод текста без искажения смысла с соблюдением установленной терминологии и не содержащий грамматических ошибок. Перевод выполняется в рамках языковых нормативных требований.

Заказчик вправе предъявить претензию в письменном виде по качеству перевода только в том случае, если в тексте имеются смысловые искажения, пропуски, терминологические неточности и грамматические ошибки.

Не принимаются претензии по терминологическим неточностям в случае, если Заказчик не предоставил расшифровку аббревиатур, глоссарий специальных терминов или не провел необходимых консультаций, которые запрашивал Исполнитель.

Ввиду того, что такие понятия как «красота слога», литературная форма изложения, «улучшения» текста перевода не относятся к числу точных и не подлежат однозначному толкованию, претензии по ним не принимаются и не рассматриваются, а могут служить лишь предметом обсуждения для последующей доработки по желанию Заказчика.

 

 

 

 

Оформите онлайн заявку прямо сейчас
  • Бюро переводов «Постулат» предлагает услуги по профессиональному переводу технической документации любой сложности и любых объемов.

    Подробнее
© 2019 Бюро переводов Постулат